In spanish it’s also foca, and in french it’s “phoque” which is pronounced “fok”
In Italian too it’s the same as in Spanish: “foca”
In portuguese it’s also “foca”.
And my axe!
In hungarian its also fóka
En francais, c’est un phoque
Ouate de phoque is the softest!
Quoi de phoque?
Ouate de phoque!
What a cute little foka
The Latin name of the species is “phoca”, IIRC
A French-American guy (grew up in US) in my school described an encounter at a zoo when he was a young. Apparently, he ran up to the exhibit and shouted, “look! it’s a daddy fuck and a mommy fuck with a baby fuck!”, much to the chagrin of his parents.
Foka kurwa!
Presumably using full English grammar and such it would be: “Matka foka” for mother seal. I’m gonna go out on a limb and say thats probably not how its translated properly fully in polish. But I was really hoping mother would be mama in polish so it could be mama fucker!
It is. Mother/mom = Matka/mama.
Taking another spin at it: Young seal = młoda foka, which reads almost like mother fucker :). Go check it out on google translate.
Also this meaningless mumbling: “tea who you yeah bunny” is fonetically equivalent to saying “you fucking dick” = Ty chuju jebany.
Pozdrawiam serdecznie
Better than the Hindi equivalent
Don’t leave us hanging